I Puffi (The Smurfs) è una serie di cartoni animati tratti dalle storie a fumetti di Peyo e Yvan Delporte e prodotta negli Stati Uniti d'America dalla 20th Century Fox e Turner (precedentemente Hanna-Barbera, che chiudono nel 2001 dopo 20 anni). La serie televisiva esordì nel Nord America il 12 settembre 1981 e venne trasmessa fino al 19 dicembre 1990 per 421 episodi divisi in nove stagioni. In Italia la serie animata è diventata molto popolare ed è stata trasmessa inizialmente sulle reti locali dai primi anni ottanta, insieme all'uscita dei 45 giri della prima sigla e il 33 giri Arrivano i Puffi, e poi successivamente sulle reti Mediaset con sigle diverse.
Programmazione[]
I primi episodi sono stati trasmessi in Italia prima sulle reti locali dal 1981, e poi successivamente per la prima volta su Canale 5 dal 1982. Dal 1983 la serie passa su Italia 1 che trasmette tutte le stagioni più volte. Le repliche approdano negli anni '90 su Canale 5 e Rete 4 e, a partire dal 12 settembre 2005, su Boing (del digitale terrestre) che trasmette le prime 3 stagioni. A partire dal 7 gennaio 2009 Boomerang (canale 609 di Sky) trasmette le prime 2 stagioni (esclusi gli episodi di John e Solfami, ed alcuni episodi speciali), che vengono replicate spesso ancora tutt'oggi senza però aver dato e dare il giusto spazio anche alle stagioni successive che lì finora si sono viste poco o addirittura non si sono mai viste, come la 6, 7, 8 e 9. Finalmente a gennaio del 2011 sono stati ritrasmessi da Hiro tutti gli episodi di John e Solfami, mentre Italia 1 ha riproposto dal settembre 2011 parte dell'ottava stagione ed a seguire la nona ed ultima, per poi nel 2012 ritrasmettere anche gli episodi della settima, e a concludere i 4 episodi mancanti dell'ottava. Subito dopo tutte le stagioni vengono ritrasmesse più volte dalla prima all'ultima su Cartoonito ad eccezione di alcuni episodi.
Nelle prime undici storie della prima serie, alcune delle quali suddivise in due parti, i personaggi vennero chiamati con i nomi statunitensi ma vennero attribuiti dei nomi in italiano. Inoltre la caratterizzazione delle voci verrà studiata in corso d'opera, cambiando più volte i doppiatori per lo stesso personaggio, fatta eccezione per Grande Puffo, Puffetta, Quattrocchi, Tontolone, Gargamella e Birba. In seguito, a causa della lunga serialità, anche per loro si alterneranno voci diverse, che però rispetteranno la cadenza e la personalità creata dal primo doppiatore.
Successivamente la serie venne acquistata da Fininvest e trasmessa da Canale 5 e Italia 1 sempre nel 1982, con sigle targate Five Record e interpretate quasi tutte da Cristina D'Avena. Dalla metà del 1982 Fininvest trasmetterà i Puffi su Italia 1 tutte le altre stagioni fino al 1990. Le repliche vanno in onda dal 1992 al 1995 su Canale 5. Repliche successive vengono trasmesse anche da Rete 4 e poi sempre su Italia 1 dalla seconda metà anni novanta. Dagli anni duemila approdano sul canale Boing del digitale terrestre, sui canali satellitari di Sky e infine, dal 2013, su Cartoonito.
Nella prima messa in onda le puntate avevano la durata di 22 minuti ed ospitavano due episodi brevi o un solo episodio più lungo, mentre nelle repliche più recenti le puntate originarie sono state suddivise in due episodi. I titoli degli episodi sono stati più volte modificati a seconda della trasmissione o della riproposizione su VHS o DVD.
Nel 2009 inizia a circolare su internet l'indiscrezione secondo cui la puntata finale della serie mostrerebbe che i puffi altro non sarebbero che frutto di un sogno di Gargamella, questa notizia, mai suffragata da nessun episodio trasmesso, verrà poi bollata come bufala.
A partire dal 2018, vengono replicati su Italia 1 con il formato di 16:9 e con la sigla completa della durata di 3 minuti sempre cantata da Cristina D'Avena.
Episodi[]
Doppiaggio[]
L'edizione italiana è a cura della Gruppo Trenta, oggi nota come Pumaisdue. I Dialoghi italiani sono a cura di Simona Izzo, Arturo Dominici, Giuppy Izzo, Ruggero Busetti con la collaborazione di Fiamma Izzo, Marco Guadagno, Lorena Bertini, Antonella Rinaldi. La direzione del doppiaggio affidato a Simona Izzo, Arturo Dominici, Giuppy Izzo, Marco Guadagno con la collaborazione di Teo Bellia, Mauro Gravina e Germana Dominici.
Puffi[]
Personaggio | Doppiatore originale | Doppiatore italiano |
---|---|---|
Grande Puffo | Don Messick | Elio Pandolfi (episodio pilota)
Gino Pagnani (st.1 seconda voce) Tonino Accolla (st.1 terza voce) Arturo Dominici (st.1 quarta voce e st.2+) |
Puffetta | Lucille Bliss | Fiamma Izzo (prima voce)
Loredana Nicosia (seconda voce) |
Quattrocchi | Barry Gordon
Danny Goldman |
Marco Guadagno (prima voce)
Fabrizio Vidale (seconda voce) |
Baby Puffo | Paul Winchell
Julie McWhirter |
Giuppy Izzo |
Bontina | Julie McWhirter | Antonella Rinaldi |
Brontolone | Michael Bell | Giuppy Izzo |
Burlone | June Foray | Francesca Guadagno (prima voce)
Gianni Williams (seconda voce) |
Contadino | Alan Young | Mauro Gravina |
Forzuto | Frank Welker | Antonella Baldini (prima voce)
Giuppy Izzo (seconda voce) |
Golosone | Hamilton Camp | Germana Dominici (prima voce)
Loris Loddi (seconda voce) Gianni Williams (terza voce) |
Inventore | Michael Bell | Marco Pe (prima voce)
Andrea Ghidini (seconda voce) Ciccio Scania (terza voce) Paola Giannetti (quarta voce) |
Minatore | Alan Young | Edoardo Nevola |
Naturone | Charlie Adler | Giuppy Izzo |
Nonna Puffa | Susan Blu | Angiolina Quinterno |
Nonno Puffo | Jonathan Winters | Carlo Reali (prima voce)
Gil Baroni (seconda voce) |
Pauroso | Alan Young | Liliana Sorrentino
Tatiana Dessi |
Pigrone | Michael Bell | Andrea Ghidini (prima voce)
Mauro Gravina (seconda voce) |
Pittore | William Callaway | Simona Izzo (prima voce)
Fabrizio Mazzotta (seconda voce) |
Poeta | Frank Welker | Massimo Rinaldi |
Sarto | Kip King | Teo Bellia |
Sciattone | Noelle North | Mauro Gravina |
Sciccoso | Pat Musick | Oscar Mino (prima voce)
Roberta Paladini (seconda voce) |
Sognatore | Don Messick | Andrea Pigafetta |
Stonato | Hamilton Camp | Tatiana Dessi (prima voce)
Mauro Gravina (seconda voce) |
Tontolone | William Callaway | Giuppy Izzo (episodio pilota)
Fabrizio Mazzotta (seconda voce) |
Vanitoso | Alan Oppenheimer | Giacomo Zobbio (prima voce)
Giorgio Borghetti (seconda voce) Francesca Guadagno (terza voce) |
Altri personaggi[]
Personaggio | Doppiatore originale | Doppiatore italiano |
---|---|---|
Agata | Janet Waldo | Germana Dominici |
Baldassarre | Keene Curtis | Mario Bardella |
Birba | Don Messick | Paola Giannetti (prima voce)
Giuppy Izzo (seconda voce) |
Bue Grasso | Lennie Weinrib | Raffaele Uzzi |
Cloridride | Linda Gary | Ludovica Modugno |
Denisa | Antonella Baldini | |
Fangoso | Massimo Rinaldi | |
Gargamella | Paul Winchell | Gastone Pescucci (st.1, st.2 prima voce e st.3)
Claudio Sorrentino (st.2 seconda voce) Paolo Buglioni (st.4+) |
Geraldo | Philip Proctor | Francesco Bulckaen |
Harold | Marco Bresciani | |
John | Michael Bell | Mauro Gravina |
Lady Barbara | Linda Gary | Franca Dominici |
Lenticchia | Brenda Vaccaro | Gaetano Varcasia |
Luc | Mario Bardella | |
Lucertolone | Massimo Lodolo | |
Madre di Gargamella | June Foray | Graziella Polesinanti |
Madre Natura | Gabriella Genta | |
Mago Omnibus | Jack Angel | Carlo Reali |
Melchiorro | Gigi Angelillo | |
Melmoso | Francesco Fagioli | |
Morena | Fiamma Izzo | |
Nemesis | Frank Welker | Massimo Rinaldi |
Olivier | Giuppy Izzo | |
Padre Tempo | Alan Oppenheimer | Gil Baroni |
Priscilla | Angiolina Quinterno | |
Re | Bob Holt | Mario Bardella |
Re Paludone | Kenneth Mars | Mario Cordova |
Solfami | Frank Welker | Marco Guadagno |
Stagnoso | Paolo Buglioni | |
Verruchino | Roberto Stocchi (prima voce)
Massimo Lodolo (seconda voce) | |
Witlor | Silvio Anselmo |
Colonna sonora[]
Nella serie è frequente l'uso di composizioni di musica classica come sottofondo musicale:
- Johann Sebastian Bach, Concerto per clavicembalo, archi e basso continuo n. 5 (BWV 1056): Arioso, Largo
- Ludwig van Beethoven, Sonata per pianoforte n. 8 (Patetica), primo movimento
- Ludwig van Beethoven, Piano Sonata No. 14 (Moonlight), third movement. The above two tunes are frequently used in scenes where the Smurfs are in danger, or which otherwise have a great deal of dramatic tension.
- Ludwig van Beethoven, Sinfonia n. 6 (Pastorale), primo e quarto movimento
- Ludwig van Beethoven, Sinfonia n. 9 (Corale), secondo movimento
- Hector Berlioz, Sinfonia fantastica, secondo movimento
- Léon Boëllmann, Suite Gothique: Toccata
- Claude Debussy, Prélude à l'après-midi d'un faune
- Paul Dukas, L'apprendista stregone
- Edward Elgar, Pomp and Circumstance: Marcia n. 1 in re maggiore (Land of Hope and Glory)
- César Franck, Sinfonia in re minore, primo e secondo movimento
- Edvard Grieg, Peer Gynt (op. 23): Il mattino, Nell'antro del re della montagna
- Edvard Grieg, Suite lirica: Marcia dei nani
- Albert Ketèlbey, In a Persian Market
- Lev Knipper, Cavalry of the Steppes
- Franz Liszt, Concerto per pianoforte e orchestra n. 1
- Franz Liszt, Totentanz
- Felix Mendelssohn, Canto di primavera
- Wolfgang Amadeus Mozart, Il flauto magico
- Wolfgang Amadeus Mozart, Danza tedesca n. 3 (K. 605)
- Modest Petrovič Musorgskij, Quadri da un'esposizione: Gnomus, Tuileries, Gargamel's theme variation about 1.5 minutes in, and a scene segue part about 10 minutes in, are used in the cartoon.
- Modest Petrovič Musorgskij, Una notte sul Monte Calvo
- Sergej Sergeevič Prokof'ev, Sinfonia n. 1 in re maggiore, Classica (op. 25): Gavotta
- Sergej Sergeevič Prokof'ev, Pierino e il lupo
- Sergej Sergeevič Prokof'ev, Lieutenant Kijé
- Sergej Vasil'evič Rachmaninov, Preludio in sol minore
- Nikolaj Andreevič Rimskij-Korsakov, Shéhérazade (op. 35)
- Nikolaj Andreevič Rimskij-Korsakov, La fanciulla di neve: Dance of the Tumblers
- Nikolaj Andreevič Rimskij-Korsakov, Il gallo d'oro
- Gioachino Rossini, Guillaume Tell: Ouverture
- Franz Schubert, Symphony No. 8 (Unfinished), first movement. Used as theme music for Gargamel.
- Jean Sibelius, Finlandia per orchestra (op. 26 n. 7)
- Richard Strauss, I tiri burloni di Till Eulenspiegel
- Igor' Fëdorovič Stravinskij, L'uccello di fuoco
- Igor' Fëdorovič Stravinskij, Petruška: Danza russa
- Pëtr Il'ič Čajkovskij, Lo schiaccianoci
- Pëtr Il'ič Čajkovskij, Symphony No. 4: Finale (Allegro con fuoco)
- Pëtr Il'ič Čajkovskij, Symphony No. 6 (Pathétique), second theme from first movement.
- Pëtr Il'ič Čajkovskij, Romeo and Juliet Fantasy Overture
- Richard Wagner, La Valchiria: Cavalcata delle Valchirie
Sigle italiane[]
Tutti i brani sono interpretati da Cristina D'Avena, ad eccezione di Due giovani eroi, John e Solfami eseguita da Orchestra e Coro di Augusto Martelli e di Il Paese dei Puffi, interpretata da Victorio Pezzolla con testo di Paola Blandi, mentre I testi delle canzoni interpretate da Cristina D'Avena sono scritti da Alessandra Valeri Manera.
St. | N. | Provenienza della canzone | Titolo | Anno | Creatori della canzone |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | Template:Bandiera
Belgio |
Il Paese dei Puffi | 1981 | |
2 | Canzone dei Puffi | 1982 | |||
2 | Unica | ||||
John e Solfamì sigla 1 | John e Solfamì | 1983 | |||
John e Solfamì sigla 2 | Due giovani eroi, John e Solfami | 1984 | |||
3 | Template:Bandiera
Stati Uniti d'America |
Puffi la la la | |||
4 | Template:Bandiera
Belgio |
Che bello essere un Puffo | 1985 | ||
5 | Template:Bandiera
Italia |
Puffa di qua, puffa di là | 1986 | Giordano Bruno Martelli | |
6 | Ogni Puffo pufferà | 1987 | Ninni Carucci | ||
7 | Puffi qua e là | 1988 | Enzo Draghi | ||
8 | I Puffi sanno | 1989 | |||
9 | 1 | Amici Puffi | 1990 | ||
2 | Puffa un po' di arcobaleno | 1996 | Silvio Amato |
- ↑ Su questa rete le sigle sono state usate in ordine diverso rispetto agli altri canali, e a volte alcuni episodi sono stati montati per errore con doppia sigla, per esempio prima "Puffi qua e là" e poi subito dopo "Puffa un po' di arcobaleno".
- ↑ Bluebuddies website article Musica classica ne I Puffi
Il motivo in cui ci piace[]
- La serie è fedele al materiale originale, nonostante la violenza sia attenuata a causa dei regolamenti televisivi.
- Personaggi memorabili come Grande Puffo, Puffo Quattrocchi, Puffetta, Gargamella e Birba.
- Spartiti di musica classica e meravigliosamente lussureggianti.
- L'animazione migliora dalla stagione 6 in poi, quando Hanna-Barbera ha iniziato a coltivare il proprio lavoro di animazione all'estero.
- Buona scrittura e umorismo slapstick.
- La recitazione vocale è di prim'ordine.
- Ha la sua sigla musicale, "la-la-la-la-la-la". E soprattutto varie sigle italiane cantate da Cristina D'Avena.
- Episodi interessanti e memorabili.
- Lo serie ha salvato Hanna-Barbera dal fare altre spudorate fregature di Scooby-Doo, che erano già state fatte negli anni '70.
- Migliori rapporti e senso dell'umorismo.
Pessime qualità[]
- La nona ed ultima stagione è quasi meno sensata.